La práctica contemplativa se presenta como una
enseñanza y nos permite desarrollar un auto conocimiento activo.
El principio de darse cuenta que pensamos, que sentimos, que somos…, no es un
obstáculo en sí mismo. Es más, cuando ejercitamos dicho principio, la mente se
torna silenciosa, aumenta la creatividad y crece en sensibilidad. En realidad,
nuestro raciocinio no es un obstáculo, sino una herramienta precisa para
desarrollar aquellas respuestas que cada uno de nosotros ha de dar a la vida
cotidiana.
¿Es posible tener una acción positiva que nos
permita cambiar la rutina adormecedora que llevamos desde siempre? ¿Es posible
dar una respuesta nueva a lo cotidiano? ¿Es permitido cambiar estructuras
cerebrales, anquilosadas, por nuevos estímulos regeneradores?
Contemplative
practice 1
The inner
growth is presented as a teaching and enables us to develop the self active
knowledge.
The
principle of giving has we think, we feel, that we are... is not an obstacle in
itself (awareness).
What's
more, when we exercise this principle, the mind becomes silent, increases
creativity and grows in sensitivity.
In reality,
our rationality is not an obstacle, but a tool needed to develop those answers
that each of us has to give to life can quotidian.
¿Es have a
positive action that will allow us to change the numbing routine that we
always? Is it possible to give a new answer to everyday life? Is it permissible
to change antiquated by regenerating new stimuli, brain structures?
We venture
by the possibility of personal change, seek alternatives.
Ilustración: ¿Solos? (sergio).